Дар исцеления - Страница 28


К оглавлению

28

– Ничего подобного. – Заметив на ее лице страдальческое выражение, Говард разжал пальцы. – На самом деле я полностью с тобой согласен: необходимо найти нового электрика.

Потирая ноющее запястье, Филиппа тяжело вздохнула.

– Да, пожалуй. – Она уже раскаивалась, что вспылила и выставила себя в самом неприглядном свете. – Придется полистать справочник.

– Может, позволишь мне помочь? – спросил Говард после некоторого колебания.

– Нет, спасибо. – Она уже погрузилась в изучение толстенного фолианта, лежащего на телефонном столике.

– Не уподобляйся Джонатану и не подозревай меня во всех смертных грехах. Он ничего про меня не знает и нес откровенную чушь, – произнес Говард.

– Вполне вероятно, – сказала она, не отрываясь от книги.

– Тогда почему не хочешь принять от меня помощь? Обещаю, что не стану на тебя бросаться… если ты будешь против.

Она с удивлением посмотрела на его серьезное, даже мрачное лицо.

– Ты совершенно не обязан мне помогать.

– Проклятье, мне прекрасно это известно! Но у меня чертова пропасть рабочих и, наверное, двадцать электриков! – Таким разъяренным она никогда его не видела. – Почему бы мне не вызвать одного из них, чтобы осмотреть холодильник?

– Думаешь, он согласится? – Филиппа все еще колебалась. – Да, конечно, ты ведь оплачиваешь их труд.

– Труд оплачивает компания, – сухо поправил Говард. – Но все равно, могу обещать, что проблем не возникнет.

– А ты уверен, что вообще возможно починить этого монстра? Это ведь очень старая модель.

– Кто-нибудь должен суметь. Многим из них приходилось работать с еще более древней техникой, – настойчиво произнес он, надеясь развеять последние ее сомнения.

Филиппа выпрямилась и облизнула пересохшие губы.

– Хорошо. Спасибо.

Говард облегченно вздохнул и подошел к телефону. Набрав номер, он коротко объяснил суть проблемы. Через пару минут он положил трубку, уверившись, что электрик тут же помчится на другой конец города, чтобы осмотреть холодильник, не имеющий никакого отношения к сети отелей «Сансет».

– Мистер Аткинс приедет минут через сорок пять. – Говард взглянул на часы. – Так что придется немного подождать.

– Да, конечно. Спасибо еще раз, я тебе очень благодарна.

Филиппа по-прежнему пребывала в некоторой растерянности: за сегодняшний день произошло так много всего, что она еще не пришла в себя.

– Не за что. – Говард мог бы получить приз за бескорыстие и человеколюбие. – Ты хочешь, чтобы я ушел?

– Тебе решать.

– Разве? – Он посмотрел ей в глаза. – Надеюсь, ты не станешь думать, что я перехватил эстафетную палочку у этого Сиднея.

– Мне даже не пришло в голову. – Филиппа беспомощно развела руками. – Позволь предложить тебе чего-нибудь выпить.

– А почему бы нам не навестить «Южный Крест»? Ты сменишь обстановку, немного успокоишься, – предложил Говард. – Если же электрик приедет раньше, чем мы вернемся, его проводит кто-нибудь из персонала мотеля.

– Но… – Взгляд ее снова привлек беспорядок на полу. – Наверное, стоит сначала прибраться здесь.

– Зачем? – Он равнодушно пожал плечами. – Все равно потом будет то же самое. Оставь все как есть. Пойдем, ты выглядишь совершенно разбитой.

Да она и чувствовала себя точно так же. Филиппа посмотрела на себя в зеркало и горестно вздохнула. Внешний вид оставлял желать лучшего: волосы растрепались еще больше, на униформе помимо следов разнообразных блюд появились еще и пятна от машинного масла и ржавчины. Нормальная женщина в таком виде и носа на улицу не высунет! На месте Говарда она бы никогда не пригласила подобное чучело в бар.

– Боже, я похожа на швабру, – пробормотала она, надеясь, что вежливый кавалер попытается разуверить ее.

– Так ты не хочешь выпить со мной?

– Этого я не говорила.

– Вот и замечательно. – Говард направился к выходу. – Тогда пошли скорее, чтобы успеть до приезда электрика, и чтобы ты не могла передумать.

Филиппа покачала головой, но покорно стянула униформенный балахон, под которым оказались светлая блузка и легкая юбка. К счастью, они сохранили первозданную чистоту.

Сегодня в «Южный Крест» было многолюдно. Многочисленные туристы оккупировали все кабинеты и столики, так что Говарду и Филиппе пришлось довольствоваться парой высоких табуретов у стойки бара. Судя по всему, нам вряд ли удастся побеседовать по душам, решила Филиппа. Впрочем, из того, что он вернулся, еще не следует, что Говард намерен продолжить разговор, начатый утром.

– Что вам угодно, мистер Хольгерсон? – Бармен узнал миллионера, а секундой позже заметил и молодую женщину. – Рад видеть вас, миссис Оуэн, – добавил он с добродушной усмешкой.

– Тони, мне, пожалуйста, пива, – ответил Говард и посмотрел на спутницу. – И джин с тоником для миссис Оуэн.

– Сию минуту.

Едва бармен отошел, чтобы выполнить заказ, как Филиппа удивленно произнесла:

– Джин с тоником? Мне кажется, это ни к чему. Я предпочитаю апельсиновый сок. Или ты забыл?

– Вчера за ланчем ты не стала отказываться от вина, – напомнил он. – Кроме того, сейчас тебе просто необходимо выпить чего-нибудь покрепче. Поверь мне.

– А как насчет того, что дома меня ждет семилетняя дочь? Что она подумает, если от меня будет разить спиртным на расстоянии трех метров?

– Придется купить пакетик мятных леденцов, – беззаботно отозвался Говард, – К тому же один бокал ничего не изменит.

– Для тебя, может быть, – продолжала возмущаться Филиппа, хотя и чувствовала, что не в силах противиться той интимной обстановке, которую он немедленно создавал вокруг них двоих. – Поэтому не жди, что я стану пить.

28